ຄຳອະທິບາຍ
AIT Multilingual Translate ຊ່ວຍໃຫ້ເຈົ້າຂອງເວັບໄຊທ໌ແປເນື້ອຫາ WordPress ດ້ວຍ AI ແລະ ຜູ້ໃຫ້ບໍລິການແປພາສາ ພ້ອມທັງບັນທຶກການແປໄວ້ໃນເຄື່ອງເພື່ອໃຊ້ຄືນ.
ປລັກອິນນີ້ຍັງເປັນລຸ້ນທົດລອງ (Public Beta Build). ກະລຸນາສຳຮອງຂໍ້ມູນກ່ອນທີ່ຈະແປພາສາເປັນກຸ່ມໃນເວັບໄຊທ໌ທີ່ໃຊ້ງານຈິງ.
ໄອຄອນທຸງຊາດແມ່ນຖືກລວມໄວ້ໃນຕົວຈາກໂຄງການ lipis/flag-icons ພາຍໃຕ້ສັນຍາອະນຸຍາດ MIT. ບໍ່ມີການຮ້ອງຂໍໄປຫາພາຍນອກເພື່ອໂຫຼດຮູບທຸງ.
ຄຸນສົມບັດຫຼັກ
- ເລືອກພາສາຕົ້ນທາງ ແລະ ພາສາປາຍທາງ.
- ແປດ້ວຍ OpenAI, Google Translate, DeepL, Gemini, ຫຼື Grok/xAI.
- ເລືອກໂໝດການແປທົ່ວໄປ / ໂທນສຽງ ສຳລັບຜູ້ໃຫ້ບໍລິການ AI ເຊັ່ນ: ເໝາະກັບ SEO, ການຕະຫຼາດ, ອີຄອມເມີຊ, ເຕັກນິກ, ກົດໝາຍ, ແບຣນເນມ, ແບບເປັນກັນເອງ, ຫຼື ກຳນົດເອງ.
- ໃຊ້ການຕັ້ງຄ່າການເພີ່ມປະສິດທິພາບຕົ້ນທຶນ AI ສຳລັບການແນະນຳໂມເດວແບບ ລາຄາຖືກ, ສົມດຸນ, ຫຼື ພຣີມຽມ, ການຄວບຄຸມອຸນຫະພູມ (temperature), ການຈຳກັດການຮ້ອງຂໍ, ການປະເມີນໂທເຄັນ, ການດຶງຂໍ້ມູນຈາກແຄຊ໌, ແລະ ສະຖິຕິການຂ້າມຂໍ້ຄວາມທີ່ຊ້ຳກັນ.
- ເກັບການແປໄວ້ໃນຖານຂໍ້ມູນເວັບໄຊທ໌ ແລະ ນຳໃຊ້ຄືນໃໝ່ຈົນກວ່າຂໍ້ຄວາມຕົ້ນສະບັບຈະມີການປ່ຽນແປງ.
- ສະແກນໂພສ, ໜ້າເວັບ, ສິນຄ້າ, ເມນູ, ວິດເຈັດ, ແທັກໂຊໂນມີ, SEO meta, ແລະ custom fields ທີ່ເປັນສາທາລະນະ.
- ປະມວນຜົນວຽກການແປໃນຄິວ ເພື່ອບໍ່ໃຫ້ຜູ້ເຂົ້າຊົມຕ້ອງລໍຖ້າການຮຽກໃຊ້ງານຈາກຜູ້ໃຫ້ບໍລິການ.
- ແກ້ໄຂການແປທີ່ບັນທຶກໄວ້ຈາກໜ້າເວັບໃນຖານະຜູ້ດູແລລະບົບ.
- ຈັດການການແປໃນຕາຕະລາງການແປທີ່ສາມາດຄົ້ນຫາໄດ້.
- ສົ່ງອອກ ແລະ ນຳເຂົ້າການແປເປັນໄຟລ໌ CSV, PO, ຫຼື MO.
- ເພີ່ມຕົວປ່ຽນພາສາດ້ວຍ shortcode, ວິດເຈັດ, Elementor, ເມນູ WordPress, ສ່ວນຫົວ (header) ຫຼື ສ່ວນທ້າຍ (footer).
- ໃຊ້ URL ແບບໂຟນເດີ ເຊັ່ນ
/lo/about/ຫຼື URL ແບບຄິວຣີ ເຊັ່ນ/about/?lang=lo. - ລວມມີຕົວຊ່ວຍຮອງຮັບ URL ຂອງສິນຄ້າ ແລະ ໝວດໝູ່ WooCommerce.
- ລວມມີຕົວແກ້ໄຂຈຸດບົກພ່ອງ, ການວິເຄາະເສັ້ນທາງ, ການສົ່ງອອກບັນທຶກແບບປອດໄພ, ແລະ ເຄື່ອງມືທົດສອບຜູ້ໃຫ້ບໍລິການ.
ລຸ້ນທົດລອງ (Public Beta)
AIT Multilingual Translate ຍັງຢູ່ໃນຂັ້ນຕອນການທົດສອບ. ການແປເປັນກຸ່ມອາດຈະໃຊ້ໂຄຕ້າຂອງຜູ້ໃຫ້ບໍລິການຈົນໝົດ ແລະ ຄວນທົດສອບໃນເວັບໄຊທ໌ທົດລອງກ່ອນ. ປລັກອິນຈະເກັບຄີ API ໄວ້ໃນຕົວເລືອກຂອງ WordPress ນອກຈາກທ່ານຈະກຳນົດຄີໄວ້ໃນ wp-config.php.
ແຈ້ງການກ່ຽວກັບເຄື່ອງໝາຍການຄ້າ
WooCommerce ແລະ Elementor ແມ່ນເຄື່ອງໝາຍການຄ້າຂອງເຈົ້າຂອງທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ. ປລັກອິນນີ້ບໍ່ໄດ້ມີສ່ວນກ່ຽວຂ້ອງ, ໄດ້ຮັບການຮັບຮອງ, ຫຼື ໄດ້ຮັບການສະໜັບສະໜູນຈາກ WooCommerce, Automattic, Elementor, ຫຼື ບໍລິສັດແມ່ຂອງພວກເຂົາ.
ບໍລິການພາຍນອກ
AIT Multilingual Translate ສາມາດເຊື່ອມຕໍ່ກັບຜູ້ໃຫ້ບໍລິການແປພາສາພາຍນອກໄດ້. ຈະບໍ່ມີການຕິດຕໍ່ຫາຜູ້ໃຫ້ບໍລິການໃດໆ ຈົນກວ່າທ່ານຈະຕັ້ງຄ່າຄີ ແລະ ເລີ່ມການທົດສອບ, ປະມວນຜົນຄິວ, ຫຼື ມີການຮ້ອງຂໍແປພາສາ.
ສຳລັບຜູ້ໃຫ້ບໍລິການທັງໝົດ, ປລັກອິນອາດຈະສົ່ງຂໍ້ຄວາມຕົ້ນສະບັບ, ພາສາຕົ້ນທາງ, ພາສາປາຍທາງ, ການເລືອກໂມເດວ/ເອັນພອຍ (endpoint), ແລະ ຂໍ້ມູນເມຕາທີ່ຈຳເປັນ. ຄີ API ຈະຖືກສົ່ງໄປຫາຜູ້ໃຫ້ບໍລິການທີ່ເລືອກເທົ່ານັ້ນ ແລະ ຈະບໍ່ສະແດງໃນຕົວແກ້ໄຂຈຸດບົກພ່ອງ ຫຼື ໜ້າເວັບ.
OpenAI:
- ສົ່ງຂໍ້ຄວາມ ແລະ ຄຳແນະນຳພາສາທີ່ເລືອກໄປຫາ OpenAI ເມື່ອເປີດໃຊ້ OpenAI ເປັນຜູ້ໃຫ້ບໍລິການ.
- ເງື່ອນໄຂ: https://openai.com/policies/terms-of-use/
- ຄວາມເປັນສ່ວນຕົວ: https://openai.com/policies/privacy-policy/
Google Translate:
- Google Translate ຈະຖືກໃຊ້ເພື່ອແປຂໍ້ຄວາມເມື່ອຖືກເລືອກເປັນຜູ້ໃຫ້ບໍລິການ ແລະ ໄດ້ມີການຕັ້ງຄ່າຄີ API ຂອງ Google Cloud Translation ແລ້ວ.
- ປລັກອິນຈະສົ່ງຂໍ້ຄວາມຕົ້ນສະບັບ, ພາສາຕົ້ນທາງ ແລະ ປາຍທາງໄປຫາ Google Cloud Translation API ເມື່ອເຈົ້າຂອງເວັບໄຊທ໌ເລີ່ມການທົດສອບ, ປະມວນຜົນຄິວ, ຫຼື ມີການຮ້ອງຂໍແປພາສາເທົ່ານັ້ນ.
- ເງື່ອນໄຂ: https://cloud.google.com/terms
- ຄວາມເປັນສ່ວນຕົວ: https://policies.google.com/privacy
DeepL:
- ສົ່ງຂໍ້ຄວາມທີ່ເລືອກ ພ້ອມກັບລະຫັດພາສາຕົ້ນທາງ ແລະ ປາຍທາງໄປຫາ DeepL ເມື່ອເປີດໃຊ້ DeepL ເປັນຜູ້ໃຫ້ບໍລິການ.
- ເງື່ອນໄຂ: https://www.deepl.com/pro-license
- ຄວາມເປັນສ່ວນຕົວ: https://www.deepl.com/privacy
Gemini:
- ສົ່ງຂໍ້ຄວາມ ແລະ ຄຳແນະນຳພາສາທີ່ເລືອກໄປຫາ Gemini API ເມື່ອເປີດໃຊ້ Gemini ເປັນຜູ້ໃຫ້ບໍລິການ.
- ເງື່ອນໄຂ: https://ai.google.dev/gemini-api/terms
- ຄວາມເປັນສ່ວນຕົວ: https://policies.google.com/privacy
Grok/xAI:
- ສົ່ງຂໍ້ຄວາມ ແລະ ຄຳແນະນຳພາສາທີ່ເລືອກໄປຫາ xAI ເມື່ອເປີດໃຊ້ Grok/xAI ເປັນຜູ້ໃຫ້ບໍລິການ.
- ເງື່ອນໄຂ: https://x.ai/legal/terms-of-service
- ຄວາມເປັນສ່ວນຕົວ: https://x.ai/legal/privacy-policy
ພາບໜ້າຈໍ










ການຕິດຕັ້ງ
- ອັບໂຫຼດໂຟນເດີ
ait-multilingual-translateໄປທີ່/wp-content/plugins/ຫຼື ຕິດຕັ້ງໄຟລ໌ ZIP ຜ່ານ ປລັກອິນ > ເພີ່ມໃໝ່ > ອັບໂຫຼດປລັກອິນ. - ເປີດໃຊ້ງານ AIT Multilingual Translate.
- ເປີດ AI Translate ໃນເມນູຜູ້ດູແລ WordPress.
- ເລືອກພາສາຕົ້ນທາງ ແລະ ພາສາປາຍທາງ.
- ເລືອກຜູ້ໃຫ້ບໍລິການ ແລະ ເພີ່ມຄີ API ຂອງຜູ້ໃຫ້ບໍລິການ.
- ເປີດຕົວສະແກນເພື່ອຮວບຮວມຂໍ້ຄວາມຂອງເວັບໄຊທ໌.
- ປະມວນຜົນຄິວການແປ.
- ເພີ່ມຕົວປ່ຽນພາສາໂດຍໃຊ້
[aitmt_language_switcher], ວິດເຈັດ, Elementor, ຫຼື ລາຍການເມນູ WordPress.
ຄຳຖາມທີ່ພົບເລື້ອຍ
-
AIT Multilingual Translate ແປໜ້າເວັບໃນທຸກໆການເຂົ້າຊົມຫຼືບໍ່?
-
ບໍ່. ຂັ້ນຕອນການເຮັດວຽກທີ່ແນະນຳແມ່ນໃຫ້ສະແກນຂໍ້ຄວາມ, ປະມວນຜົນໃນຄິວ, ບັນທຶກການແປໄວ້ໃນເວັບໄຊທ໌, ແລະ ສະແດງຜົນການແປທີ່ບັນທຶກໄວ້ໃຫ້ກັບຜູ້ເຂົ້າຊົມ.
-
ຂ້ອຍສາມາດໃຊ້ປລັກອິນນີ້ໂດຍບໍ່ມີຜູ້ໃຫ້ບໍລິການ AI ໄດ້ຫຼືບໍ່?
-
ແມ່ນແລ້ວ. ທ່ານສາມາດສະແກນຂໍ້ຄວາມ ແລະ ແກ້ໄຂການແປດ້ວຍຕົນເອງໃນຕາຕະລາງການແປ. ການແປຜ່ານຜູ້ໃຫ້ບໍລິການຕ້ອງມີຄີ API ຂອງຜູ້ໃຫ້ບໍລິການນັ້ນໆ.
-
ປລັກອິນນີ້ຮອງຮັບ WooCommerce ຫຼື ບໍ່?
-
ລຸ້ນທົດລອງ (Public Beta) ນີ້ປະກອບມີຕົວຊ່ວຍຮອງຮັບ URL ຂອງສິນຄ້າ ແລະ ໝວດໝູ່ສິນຄ້າ WooCommerce ພ້ອມທັງການສະແກນເນື້ອຫາສິນຄ້າ. ຄວນທົດສອບຮ້ານຄ້າໃນເວັບໄຊທ໌ທົດລອງ (staging) ກ່ອນການແປເປັນກຸ່ມສະເໝີ.
-
ການແປຖືກເກັບໄວ້ຢູ່ໃສ?
-
ການແປຈະຖືກເກັບໄວ້ໃນຕາຕະລາງຖານຂໍ້ມູນ WordPress ທີ່ສ້າງຂຶ້ນສະເພາະ ໂດຍຂຶ້ນຕົ້ນດ້ວຍ prefix ຂອງເວັບໄຊທ໌, ປົກກະຕິແມ່ນ
wp_aitmt_translations. -
ຄີ API ຈະສະແດງຢູ່ໃນບັນທຶກ (logs) ຫຼື ບໍ່?
-
ຕົວແກ້ໄຂຈຸດບົກພ່ອງຈະປິດບັງຄີຂອງຜູ້ໃຫ້ບໍລິການ. ການສົ່ງອອກຂໍ້ມູນການແກ້ໄຂແບບປອດໄພຈະເຊື່ອງຂໍ້ມູນລັບ ແລະ ຂໍ້ມູນທີ່ລະອຽດອ່ອນກ່ອນຈະລວມເຂົ້າໃນລາຍງານ.
-
ຂ້ອຍສາມາດກຳນົດຄີ API ໃນໄຟລ໌ wp-config.php ໄດ້ຫຼືບໍ່?
-
ແມ່ນແລ້ວ. ຄ່າຄົງທີ່ທີ່ຮອງຮັບແມ່ນ
AITMT_OPENAI_API_KEY,AITMT_GEMINI_API_KEY,AITMT_GROK_API_KEY,AITMT_GOOGLE_TRANSLATE_API_KEY, ແລະAITMT_DEEPL_API_KEY.
ການຣີວິວ
ຜູ້ຮ່ວມພັດທະນາ ແລະ ຜູ້ພັດທະນາ
“AIT Multilingual Translate” ແມ່ນຊອຟແວໂອເພັນຊອດ (Open Source). ບຸກຄົນຕໍ່ໄປນີ້ໄດ້ມີສ່ວນຮ່ວມໃນການພັດທະນາປລັກອິນນີ້.
ຜູ້ຮ່ວມພັດທະນາ“AIT Multilingual Translate” ໄດ້ຖືກແປເປັນ 1 ພາສາທ້ອງຖິ່ນ. ຂໍຂອບໃຈ ທີມງານຜູ້ແປ ສຳລັບການປະກອບສ່ວນຂອງເຂົາເຈົ້າ.
ແປ “AIT Multilingual Translate” ເປັນພາສາຂອງເຈົ້າ.
ສົນໃຈຮ່ວມພັດທະນາບໍ່?
ເບິ່ງລະຫັດ, ກວດເບິ່ງ ຄັງເກັບ SVN, ຫຼື ຕິດຕາມ ບັນທຶກການພັດທະນາ ຜ່ານ RSS.
ບັນທຶກການປ່ຽນແປງ
0.3.39
- ເພີ່ມການແຈ້ງເຕືອນລາຄາ, ຕົວຊ່ວຍຕັ້ງຄ່າ, ແລະ ຕົວປະເມີນລາຄາ API.
- ປັບຄ່າເລີ່ມຕົ້ນໃຫ້ມີການຈຳກັດຕົວອັກສອນທີ່ຮັດກຸມຂຶ້ນ ແລະ ແບ່ງເປັນຊຸດນ້ອຍລົງ.
- ປັບປຸງການຄົ້ນຫາພາສາປາຍທາງ ເພື່ອໃຫ້ລະຫັດພາສາເຊັ່ນ
ruກົງກັບພາສາທີ່ຖືກຕ້ອງ.
0.3.38
- ປັບປຸງການລາຍງານໃຫ້ຊັດເຈນຂຶ້ນໂດຍແຍກຕົວອັກສອນໃນຄິວອອກຈາກສະຖິຕິເກົ່າ.
- ເພີ່ມການລຶບລ້າງຄິວທີ່ເກີດຈາກການເກັບຂໍ້ມູນຕອນໂຫຼດໜ້າເວັບ.
- ເພີ່ມຄຳເຕືອນເມື່ອເປີດໃຊ້ການເກັບຂໍ້ມູນຕອນໂຫຼດໜ້າເວັບໃນເວັບໄຊທ໌ທີ່ໃຊ້ງານຈິງ.
0.3.37
- ເພີ່ມການລຶບລ້າງຂໍ້ຄວາມທາງເຕັກນິກທີ່ແປບໍ່ໄດ້ ເຊັ່ນ URL, ລະຫັດ base64, ແລະ ໂຄ້ດຕ່າງໆ.
- ເພີ່ມການວິເຄາະຂໍ້ຄວາມທີ່ຖືກຂ້າມ ພ້ອມເຫດຜົນ ແລະ ຕົວຢ່າງ.
- ລະງັບການ “ແປທັງໝົດ” ເມື່ອມີຂໍ້ຄວາມທີ່ບໍ່ຮູ້ຈັກ ຫຼື ຂໍ້ຄວາມທາງເຕັກນິກທີ່ແປບໍ່ໄດ້ຢູ່ໃນຄິວ.
- ປັບປຸງການປະເມີນ “ແປທັງໝົດ” ໂດຍແຍກຂໍ້ຄວາມທາງເຕັກນິກທີ່ຖືກບລັອກອອກຈາກຂໍ້ຄວາມທີ່ຕ້ອງແປແທ້ໆ.
- ເພີ່ມລະບົບປ້ອງກັນການໂຫຼດໜ້າທີ່ບໍ່ປອດໄພສຳລັບ Customizer, ຕົວຢ່າງ Elementor, ແລະ ໜ້າກຳລັງຊື້ເຄື່ອງຂອງ WooCommerce.
- ປ້ອງກັນການສ້າງແຖວທີ່ບໍ່ຮູ້ແຫຼ່ງທີ່ມາ ເມື່ອບໍ່ສາມາດລະບຸຂໍ້ມູນເມຕາຕົ້ນທາງໄດ້.
0.3.36
- ບລັອກແຖວຂໍ້ມູນໃນຄິວທີ່ບໍ່ປອດໄພ
source_type=unknownຈາກການປະມວນຜົນຂອງຜູ້ໃຫ້ບໍລິການ. - ເພີ່ມລາຍງານການແກ້ໄຂຈຸດບົກພ່ອງຂອງຄິວ (Queue Debug Report).
- ເພີ່ມລະບົບລຶບລ້າງຂໍ້ມູນໃນຄິວທີ່ບໍ່ມີຂໍ້ມູນເມຕາຕົ້ນທາງ.
- ປັບປຸງການປະເມີນ “ແປທັງໝົດ” ໂດຍແຍກແຖວໃນຄິວ, ຂໍ້ຄວາມຕົ້ນສະບັບ, ພາສາປາຍທາງ, ແລະ ຈຳນວນຕົວອັກສອນທີ່ຕ້ອງຈ່າຍເງິນ.
- ເພີ່ມຄວາມເຂັ້ມງວດໃນການສະແກນຂໍ້ຄວາມທາງເຕັກນິກ, ຂໍ້ມູນ JSON, ຄລາສ, URL, hash, ຄ່າສັ້ນໆ, ແລະ ຂໍ້ຄວາມທີ່ມີຂະໜາດໃຫຍ່ເກີນໄປ.
0.3.35
- ເພີ່ມການລັອກຄິວ ແລະ ລະບົບປ້ອງກັນສະຖານະການປະມວນຜົນສຳລັບການແປແບບຊຸດ.
- ເພີ່ມການຈຳກັດການລອງໃໝ່ ແລະ ສະຖານະຄວາມຜິດພາດສຳລັບຄິວການແປທີ່ມີບັນຫາ.
- ເພີ່ມການປະເມີນລາຄາ “ແປທັງໝົດ” ແລະ ການຢືນຢັນກ່ອນການປະມວນຜົນແບບກຸ່ມ.
- ເພີ່ມການບັນທຶກການໃຊ້ງານຜູ້ໃຫ້ບໍລິການ ແລະ ການລາຍງານແຫຼ່ງຂໍ້ມູນສຳລັບຄິວການແປ.
- ປ່ຽນຄ່າເລີ່ມຕົ້ນການຕິດຕັ້ງໃໝ່ ໂດຍໃຫ້ການແປຕອນໂຫຼດໜ້າເວັບ, ການປະມວນຜົນເບື້ອງຫຼັງ, ແລະ ການສະແກນຕອນບັນທຶກ ຖືກປິດໄວ້ກ່ອນ.
- ປັບປຸງການສະແກນ Elementor ໃຫ້ເນັ້ນໃສ່ສະເພາະຂໍ້ຄວາມທີ່ຄົນສາມາດອ່ານໄດ້.
- ເພີ່ມຄຳເຕືອນການຮຽກເກັບເງິນຂອງ Google Cloud Translation API ແລະ ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນໂຄຕ້າທີ່ປອດໄພກວ່າ.
0.3.34
- ອັບເດດລິ້ງເງື່ອນໄຂ ແລະ ນະໂຍບາຍຂອງ DeepL ໃນໄຟລ໌ readme.txt.
0.3.33
- ປ່ຽນຊື່ແບຣນປລັກອິນເປັນ AIT Multilingual Translate.
- ເອົາຄຳສັບທີ່ຖືກຈຳກັດ ຫຼື ລະອຽດອ່ອນເລື່ອງເຄື່ອງໝາຍການຄ້າອອກຈາກຊື່ປລັກອິນ.
- ປ່ຽນ prefix ພາຍໃນຈາກ wpait ເປັນ aitmt.
- ເອົາລະບົບອັບເດດເອງອອກເພື່ອໃຫ້ຖືກຕາມລະບຽບ WordPress.org.
- ປັບປຸງການຮຽກໃຊ້ໄຟລ໌ JavaScript ແລະ CSS.
- ປັບປຸງການແຈ້ງຂໍ້ມູນບໍລິການພາຍນອກໃນໄຟລ໌ readme.txt.
- ເອົາລິ້ງບໍລິການພາຍນອກທີ່ໃຊ້ການບໍ່ໄດ້ອອກ.
- ປັບປຸງການຈັດການເສັ້ນທາງໂຟນເດີປລັກອິນໂດຍໃຊ້ຟັງຊັນຂອງ WordPress.
- ປັບປຸງວົງຈອນການເຮັດວຽກຂອງ output buffering.
- ປັບປຸງການເຮັດໃຫ້ຂໍ້ມູນປອດໄພ (escaping) ໃນການສະແດງຜົນ.
- ກູ້ຄືນການຄົ້ນຫາພາສາປາຍທາງໃນແຜງຄວບຄຸມ.
- ກູ້ຄືນຮູບແບບຕົວປ່ຽນພາສາໃນໜ້າເວັບ.
- ກູ້ຄືນລະບົບກວດຈັບຂໍ້ຄວາມ ແລະ AJAX ຫຼັງຈາກປ່ຽນ prefix ເປັນ
aitmt. - ທົດສອບແພັກເກັດໃໝ່ດ້ວຍ Plugin Check.
- ກຽມໄຟລ໌ ZIP ເພື່ອສົ່ງໃຫ້ WordPress.org ກວດສອບ.
0.3.32
- ປ່ຽນຊື່ແພັກເກັດທີ່ຈະສົ່ງໃຫ້ WordPress.org ເປັນ AIT Multilingual Translate.
- ອັບເດດ slug, ໂຟນເດີ, ຊື່ ZIP ແລະ text domain ໃຫ້ເປັນ
ait-multilingual-translate. - ເອົາລະບົບອັບເດດເອງອອກເພື່ອໃຫ້ຖືກຕ້ອງຕາມກົດຂອງ WordPress.org.
- ອັບເດດການເປີດເຜີຍຂໍ້ມູນບໍລິການພາຍນອກ.
- ເພີ່ມການຈັດການປິດ output-buffer ເພື່ອຄວາມປອດໄພ.
0.3.31
- ປ່ຽນຊື່ປລັກອິນໃນ WordPress.org ເປັນ AIT Multilingual Translate.
- ອັບເດດ slug ແລະ ໂຟນເດີຫຼັກເປັນ
ait-multilingual-translate. - ອັບເດດ text domain ແລະ ຊື່ໄຟລ໌ຕົ້ນແບບພາສາ.
- ອັບເດດແບຣນ, ຂໍ້ຄວາມ readme, ແລະ ຄຳສັບເຄື່ອງໝາຍການຄ້າ.
- ຄົງຮັກສາຊື່ພາຍໃນ ແລະ ຖານຂໍ້ມູນໄວ້ຄືເກົ່າ.
0.3.30
- ເພີ່ມການຕັ້ງຄ່າການເພີ່ມປະສິດທິພາບຕົ້ນທຶນ AI.
- ເພີ່ມລະບົບລົບຂໍ້ຄວາມຊ້ຳ ແລະ ລະບົບແຄຊ໌ສຳລັບການແປອັດຕະໂນມັດ.
- ເພີ່ມບັດສະແດງຄວາມສາມາດຂອງຜູ້ໃຫ້ບໍລິການ.
- ໂຫຼດ text domain ຂອງ WordPress ເພື່ອຮອງຮັບແພັກພາສາ.
- ອັບເດດ slug ຂອງແພັກເກັດເປັນ
ait-multilingual-translate. - ຄົງຮັກສາລະບົບການເຮັດວຽກຫຼັກໄວ້ຄືເກົ່າ.
0.3.29
- ປັບປຸງສ່ວນການຕັ້ງຄ່າຮູບແບບການແປ / ໂທນສຽງ ສຳລັບລຸ້ນ Public Beta.
- ສະແດງໂໝດການແປໃນສະຖິຕິການສະແກນ ແລະ ຄິວ.
- ລະບຸວ່າໂໝດແຍກຕາມປະເພດເນື້ອຫາຈະມີໃນລຸ້ນຖັດໄປ.
- ຄົງຮັກສາລະບົບການເຮັດວຽກຫຼັກໄວ້ຄືເກົ່າ.
0.3.28
- ເພີ່ມຄຳສັ່ງ “ແປທັງໝົດ” ໃນຕົວສະແກນ ແລະ ຄິວ.
- ປັບປຸງ UI ຂອງໂໝດການແປທົ່ວໄປ ແລະ ລະບົບປ້ອງກັນຄວາມຍາວຂອງຄຳສັ່ງ.
- ຄົງຮັກສາລະບົບການເຮັດວຽກຫຼັກໄວ້ຄືເກົ່າ.
0.3.27
- ແກ້ໄຂການໂຫຼດໄຟລ໌ໃນໜ້າຜູ້ດູແລຫຼັງຈາກປ່ຽນ slug.
- ປ່ຽນປ້າຍຊື່ຕົວປ່ຽນພາສາໃນ Elementor ໃຫ້ເປັນຊື່ໃໝ່.
- ອັບເດດລິ້ງການຕັ້ງຄ່າໄປຫາໜ້າຜູ້ດູແລໃໝ່.
- ຄົງຮັກສາລະບົບຫຼັກທັງໝົດໄວ້ຄືເກົ່າ.
0.3.26
- ກຽມຊື່ແພັກເກັດ ແລະ ໂຄງສ້າງສຳລັບ WordPress.org.
- ເພີ່ມການຕັ້ງຄ່າໂໝດການແປ / ໂທນສຽງ ສຳລັບຜູ້ໃຫ້ບໍລິການ AI.
- ປ່ຽນໂມເດວເລີ່ມຕົ້ນຂອງ OpenAI ເປັນ
gpt-4o-mini. - ປັບປຸງຄວາມປອດໄພຂອງ SQL ແລະ ການຈັດການໄຟລ໌.
- ຄົງຮັກສາລະບົບຫຼັກທັງໝົດໄວ້ຄືເກົ່າ.
0.3.25
- ເພີ່ມລະບົບແປອັດຕະໂນມັດໃນໜ້າເວັບ ເພື່ອໃຫ້ຜູ້ດູແລລະບົບສາມາດກວດສອບ ແລະ ບັນທຶກເອງໄດ້.
- ປັບປຸງການສະແດງຜົນຂອງຕົວແກ້ໄຂຜ່ານໜ້າເວັບໃຫ້ດີຂຶ້ນ.
- ຄົງຮັກສາລະບົບຫຼັກທັງໝົດໄວ້ຄືເກົ່າ.
0.3.24
- ປ່ຽນແທນການເອີ້ນໃຊ້
parse_url()ທີ່ຍັງເຫຼືອດ້ວຍwp_parse_url()ຂອງ WordPress ເພື່ອຄວາມເຂົ້າກັນໄດ້ກັບການກວດສອບປລັກອິນ. - ເພີ່ມຄຳອະທິບາຍສຳລັບຜູ້ແປພາສາ.
- ປັບປຸງ prefix ຂອງຕົວປ່ຽນຕອນຖອນການຕິດຕັ້ງໃຫ້ຖືກຕ້ອງຕາມມາດຕະຖານການຂຽນໂຄ້ດ WordPress.
- ຮັກສາລະບົບການແປ, ຄິວ, ຕົວສະແກນ, ແລະ ການຮອງຮັບ WooCommerce ໄວ້ຄືເກົ່າ.
0.3.23
- ກຽມຄວາມພ້ອມລຸ້ນ Public Beta Build ເພື່ອສົ່ງໃຫ້ WordPress.org.
- ເພີ່ມໄຟລ໌
readme.txtສຳລັບ WordPress.org. - ເພີ່ມໄຟລ໌ສັນຍາອະນຸຍາດ GPL ແລະ ຂໍ້ມູນສັນຍາອະນຸຍາດໃນສ່ວນຫົວປລັກອິນ.
- ປ່ຽນຄຳສັບຈາກ beta ເປັນ “Public Beta Build”.
- ປັບປຸງການຈັດການຊື່ຕາຕະລາງຕອນຖອນການຕິດຕັ້ງໃຫ້ປອດໄພຂຶ້ນ.
- ຮັກສາລະບົບການແປ, ການປະມວນຜົນຄິວ, ຕົວສະແກນ, ແລະ ລະບົບຫຼັກອື່ນໆໄວ້ຄືເກົ່າ.
0.3.22
- ເພີ່ມການປ້ອງກັນລິ້ງຕົວປ່ຽນພາສາສຳລັບທີມ (theme) ທີ່ມີການຂຽນລິ້ງເມນູໃໝ່.
0.3.21
- ປ້ອງກັນບໍ່ໃຫ້ຕົວຂຽນ URL ພາສາທັບຊ້ອນກັບລິ້ງໃນເມນູ WordPress.
0.3.20
- ປັບປຸງການເຮັດວຽກຂອງຕົວປ່ຽນພາສາໃນເມນູສຳລັບພາສາປັດຈຸບັນ.
